Aynur Qarayeva: “Servantesin, Lorkanın, Markesin dilində danışmaq çoxdankı arzum idi…”
03.08.17

Azərbaycan Dillər Universitetinin tələbəsi Aynur Qarayeva BMT-nin Baş Assambleyasında çıxış edib

- Aynur xanım, əvvəlcə Nyu-Yorkda, BMT-nin mənzil-qərargahında iştirakçısı olduğunuz tədbir barədə məlumat almaq istərdik. Necə oldu ki, belə bir tədbirə dəvət aldınız?


- Bu tədbir ELS Educational Services və United Nations Academic Impact (UNAI) tərəfindən artıq dördüncü ildir təşkil edilir. Daha doğrusu, “Çoxlu dil – bir dünya” adlı üç mərhələdən ibarət beynəlxalq müsabiqə keçirilir və müsabiqə iştirakçıları arasından Beynəlxalq Gənclər Forumuna nümayəndə qismində tələbələr seçilir.

- Deməli siz ilk növbədə müsabiqənin qalibi oldunuz. Bəs şərtlər necə idi? Yəni, müsabiqə çoxmu çətin keçdi?

- Şərtlər barədə sizə konkret danışaram, onların nə dərəcədə çətin, ya asan olduğunu isə özünüz müəyyən edərsiniz. Təsəvvür edin ki, təkcə elə müsabiqənin ilk mərhələsinə dünyanın 170 ölkəsinin 1950-dən artıq universitet və kollecini təmsil edən nə az, nə çox – 6000 nəfər iştirakçı qatılmışdı.

- Bəs qaliblər neçə nəfər olmalıydı?

- Nəzərdə tutulan altı qrupun hər birində on nəfər olmaqla cəmisi 60 nəfər. İlk mərhələdə müsabiqə iştirakçılarına ingilis, ərəb, ispan, çin, rus və fransız dillərində – yəni, BMT-nin rəsmi altı dilindən birində esse yazmaları təklif edilirdi. Üçmərhələli ciddi prosesin nəticəsində bu altı dilin hər biri üzrə on nəfər seçilirdi və ümumilikdə altmış iştirakçı qalib adını qazanmaqla 15-26 iyul tarixlərində ABŞ-a dəvət olunurdu. Burda onlar BMT-nin gündəliyində duran 2030-cu ilə qədərki müddətdə dayanıqlı inkişaf sahəsinə aid fəaliyyət planını işləyib hazırlamalıydılar. Yəni, bu müsabiqə qaliblərin Boston və Nyu-York şəhərlərinə səfərini, daha doğrusu, onların Bostonda ELS Educational Services kompaniyası tərəfindən təşkil edilən və maliyyə dəstəyi verilən hazırlıq konfransında iştirakını və öz ideyalarının təqdimatı üçün BMT-nin Nyu-Yorkdakı mənzil-qərargahında çıxış etmək imkanını nəzərdə tuturdu.

- Tədbirin əsas məqsədi nədən ibarət idi?

- Ümumiyyətlə, proqramın tərkib hissəsi olan Beynəlxalq tələbə essesi müsabiqəsinin və Gənclər Forumunun əsas məqsədi çoxdilliliyin dəstəklənməsi və BMT-nin rəsmi dillərinin davamlı təsirinin tanınması idi. Tədbir BMT-nin gündəliyində duran başlıca məsələlərdən birinə – çoxdillilik, mədəni müxtəliflik və qlobal vətəndaşlıq kontekstində “Dünyamızın yeni düzəni: 2030-cu ilə qədərki müddətdə dayanıqlı inkişaf” mövzusuna həsr olunmuşdu. Təsadüfi deyil ki, müsabiqə iştirakçılarının öz esselərini evdə danışmadıqları, həmçinin orta məktəbdə təhsil almadıqları, öyrənmədikləri dildə yazmaları əsas şərtlərdən sayılırdı. Məsələn, mən orta məktəbdə rus dili bölməsində oxumuşam, deməli esseni rusca yaza bilməzdim.

- Siz hansı dildə çıxış etdiniz?

- İspan dilində. Yəni müsabiqəyə göndərdiyim esse ispan dilində idi. Doğrusu, əvvəlcə seçim qarşısında qalmışdım: ispan, yoxsa ingilis? Axırda ispan dilinin üzərində dayandım, sonradan gördüm ki, seçimim düzgün olub. Orda biz hər dildən on nəfər olmaqla altı qrupa ayrılmışdıq və təvazökarlıqdan uzaq da olsa, deyim ki, bizim qrupumuzun ideya və layihələri çox bəyənildi. Bunu sözgəlişi demirəm. Hər halda, qrup koordinatorumuz Ana İzabel Simon təşkilatçılardan təşəkkür də aldı.

- Aynur xanım, tədbirə sizdən başqa da ölkəmizdən kimsə dəvət almışdımı?

- Təəssüf ki, yox. Orda mən tək idim. Ümidvaram ki, növbəti müsabiqədə ölkəmizi bu tədbirdə təmsil edən tələbələrimizin sayı daha çox olacaq.    

- Yəni, azərbaycanlı tələbə həmkarlarınız müsabiqədən keçə bilməmişdilər, yoxsa hər ölkədən yalnız bir nəfərin olması şərt idi?

- Müsabiqəyə qatılan 6000 nəfərin arasında Azərbaycandan neçə nəfərin iştirak etməsini, yəni onların ümumi sayını təbii ki, mən bilmirəm. Ancaq hər ölkədən yalnız bir nəfər olması şərt qoyulmamışdı, çünki təkcə elə bizim qrupda Braziliyadan dörd nəfər vardı.

- Ümumiyyətlə, müsabiqədə qalib gələn tələbələr əsasən hansı ölkələri, yaxud universitetləri təmsil edirdi? 

- Fransanı, İngiltərəni, Çini, Hindistanı, ABŞ-ı, Braziliyanı, Kosta-Rikanı, Cənubi Koreyanı, Kolumbiyanı, Ukraynanı, Moldovanı, Niderland Krallığını... Böyük Britaniyanın Kembric və Edinburq universitetlərindən, ABŞ-ın Kolumbiya Universitetindən, Seul Milli Universitetindən, Hindistanın Cəvahirləд Nehru Universitetindən, Pekin Dil və Mədəniyyət Universitetindən, digər universitetlərdən nümayəndələr vardı.

- Aynur xanım, bir qədər də özünüz barədə danışın. İstəyirəm oxucularımız sizi bir az yaxından tanısınlar.

- Azərbaycan Dillər Universitetinin ispan dili üzrə tərcüməçilik fakültəsində bakalavr pilləsini bitirib, magistraturaya qəbul olunmuşdum, amma ikinci kursa keçəndə MULTIELE (Master in Teaching of Spanish in Multilingual and International Contexts) proqramının ikiillik tam magistratura təqaüdünü qazandım. Öz universitetimizdən akademik məzuniyyət götürüb İspaniyaya getdim. Proqram çərçivəsində dörd umiversitetdə təhsil aldım – bir il Deusto (Bilbao), Pompeu Fabra və Barselona universitetlərində, bir il də Niderland Krallığının Qroningen Universitetində. Sonra Bakıya qayıdıb, burdakı təhsilimi də başa vurdum.  

- Hazırda nə işlə məşğulsunuz, planlarınız necədir?


- Bakıda magistr diplomumu təzəlikcə müdafiə etmişəm – iyulun 7-də. Beləcə, tələbəlik həyatına müvəqqəti vida deyib, BMT-nin dəvətilə ABŞ-a getdim. Üç gündü qayıtdığım, hazırda bir az dincəlmək istəyirəm. Sağlıq olsun, sentyabrda yeni planlara baxarıq...

Səxavət Sahil, Avanqard.net

Yenililklər
05.05.18
Şəmil Sadiq - Qəzetbaz
04.05.18
Bu il ədəbiyyat üzrə Nobel mükafatı verilməyəcək
04.05.18
Qanundan yeni kitab - Artur Şopenhauer
03.05.18
Bakı Mühəndislik Universitetində Kamal Abdulla ilə görüş keçirildi
30.04.18
Serbiyada Kamal Abdullanın “Deyəsən, Platon xəstələnib” kitabının təqdimatı keçirilib
30.04.18
Qazax şairi Mağcan Cumabayın şeirlər kitabının təqdimatı olub
27.04.18
Kiyumərs İslami - Şəhər yeri; maddi-mədəni varlığımız
27.04.18
“İmperiyanın son yazarı” kitabı Çingiz Aytmatovun 90 illiyinə həsr olunub
27.04.18
Yazıçı Firuz Mustafanın “Rəqs” hekayəsi Daşkənddə çap olunub
26.04.18
Elçin Hüseynbəyli - Qayçı
26.04.18
Yavuz Akpınara Ədəbiyyat İnstitutunun "İlin alimi" mükafatı təqdim edildi
26.04.18
Fərid Hüseyn Kazanda Ana Dili Bayramında iştirak edir
24.04.18
Vasif Əlihüseyn - Çoxu da çaş-baş qalmışdı ki, qız gəlin köçür, bəs oğlan niyə ağlayır?!
24.04.18
Azərbaycan IV Tbilisi Beynəlxalq Müəllif Mahnıları Festivalında təmsil olunacaq
24.04.18
Tələbələr Qan Turalının əsərini müzakirə etdilər - Fotolar
23.04.18
Beynəlxalq Kitab Günüdə “Don Kixot” əsərindən bir hissə Azərbaycan dilində səsləndirilib
23.04.18
“Cümhuriyyət-100” hekayə müsabiqəsi - Qısa siyahı
23.04.18
Sona Vəliyevanın “Qar ətri” kitabı ingilis dilində
20.04.18
Zahirəddin Məhəmməd Babur XVI əsr özbək ədəbiyyatı
20.04.18
Elif Şafakdan yeni kitab
20.04.18
İMAGİNE tolerantlıq festivalı keçiriləcək
19.04.18
Səlim Babullaoğlu oxucularla görüşəcək
18.04.18
Səxavət Sahil - Servantes yoxsa Tolstoy?
18.04.18
"Azərbaycan aşıq sənəti" kitabının təqdimatı olub
18.04.18
Elçin İmanov - Nitsşenin böyük psixoloq adlandırdığı Dostoyevski
17.04.18
Vasif Əlihüseyn - Hər sabah yolları süpürən anam
17.04.18
Simran Qədimin "Hesab vaxtı" romanı çap olunub
17.04.18
“İkimizin hekayəsi” kitabının imza günü keçirildi
16.04.18
"Qanun"da Den Braun, Milan Kundera, Sun Tzun və Viktor Hüqonun kitabları çap olunub
16.04.18
Əli Babazadə - Nihilist və maymaq göyərçinlər
16.04.18
Orfoqrafiya qaydalarına ciddi və elmi şəkildə yanaşaq, qərəzdən uzaq olaq
16.04.18
Anar - Türkmən xalqının milli şairi
16.04.18
“Nar bağı” filmi beynəlxalq festivalda
16.04.18
Ədəbiyyat İnstitutu Bədii Tərcümə və Ədəbi Əlaqələr Mərkəzi ilə əməkdaşlığa başlayır
12.04.18
Antonio Tabukki - Fernandu Pesoanın son üç günü (3)
12.04.18
Günel İmranın "Ömər” adlı yeni romanı çap olunub
12.04.18
Nə düşünürsən, ölmüş İsam mənim? - Migel de Unamuno
10.04.18
“Səməd Vurğunun ev-muzeyi” adlı albom işıq üzü gördü
10.04.18
Bütün zamanların ən yaxşı kitabları seçildi - SİYAHI
10.04.18
Qurban Yaquboğlunun "Mən yoxam" kitabı təqdim olundu
©2012 Avanqard.net Muəllif hüquqları qorunur. Məlumat internet səhifələrində istifadə edildikdə müvafiq keçidin qoyulması mütləqdir.