Almaniyanın Azərbaycandakı səfirinin müavini Tərcümə Mərkəzinin direktoru Afaq Məsudla görüşüb
03.12.14

Almaniya Federativ Respublikasının Azərbaycandakı Fövqəladə və Səlahiyyətli səfirinin müavini Volfanq Mössinger Azərbaycan Respublikasının Nazirlər Kabineti yanında Tərcümə Mərkəzində olub.

Görüş zamanı Mərkəzin direktoru yeni yaradılmış qurumun fəaliyyəti barədə qısa məlumat verərək, ədəbiyyatlararası mübadilələrin xalqlararası qarşılıqlı anlaşmaya müsbət təsirindən, tərcümə sənətinin unikallığından, bədii tərcüməyə gəlincə isə, bunun, ciddi sənət hadisəsi olduğundan danışıb. Alman-Azərbaycan ədəbiyyatlarının qarşılıqlı mübadiləsi zəmnində vacib bilinən işlərdən söz açaraq, rəsmini Mərkəzin bu günə qədər tərcümə etdiyi alman ədəbiyyatı nümunələri ilə, tərcüməsi gələn ildə nəzərdə tutulan növbəti layihələrlə tanış edib. “Mərkəz Azərbaycan ədəbiyyatının və dilinin dünya müstəvisinə mükəmməl formatda və tərcümədə çıxarılmasında, milli ədəbiyyatımızın beynəlxalq aləmdə malik olduğu səviyyədə tanıdılmasında maraqlıdır. Tərcümənin, əsərin bədii dəyərinin göstəricisi və təyinatçısı olduğunu nəzərə alaraq, bu prosesə tərcümə olunan dilin daşıyıcılarının – bədii tərcümə ustalarının, şair və yazıçıların cəlb edilməsi vacibdir”. Tərcümə sahəsində mövcud olan əngəlliklərin aradan qaldırılması məsələsinə gəlincə, direktor bu sahənin təhsil mərhələsindən başlayaraq təşkili, tərcümə spesifikliyinin aktuallaşdırılması, Azərbaycan dilinin tərcümə və yazı prosesində aşınmaya uğradılmasının qarşısının alınması üzrə nəzərdə tutulan işlərdən danışıb. “Bu sahədə daha fundamental sahman yaratmaq üçün ölkədə fəaliyyət göstərən tərcüməçilərin və əlaqədar tərcümə qurumlarının peşəkarlığı müəyyən olunmalıdır”.

Volfanq Mössinger öz növbəsində Azərbaycanda belə bir dövlət  qurumunun yaradılmasının əlamətdar hadisə olduğunu qeyd edərək, tərcümə prosesinə dair bir sıra fikirlərini bölüşdü: “Biz burda tərcümədə yol verilən xətalarla tez-tez rastlaşırıq. Belə halların aradan qaldırılması üçün, əlbəttə ki, mütləq şəkildə ölkənin peşəkar tərcüməçiləri müəyyən olunmalıdır. Almaniyada tərcüməçilərə tərcüməçilik fəaliyyəti göstərmək üçün lisenziya verilir, onların şəxsi möhürü olur və belə bir möhürü olmayan tərcüməçilərin tərcümələri qəbul edilmir. Bu qaydanın, bir dövlət qurumu olaraq, sizin Mərkəz tərəfindən tətbiq edilməsi tərcümə sahəsində baş verən yalnışlıqların qarşısını alardı”. Səfir müavini, həmçinin, Tərcümə Mərkəzi ilə Höte İnstitutunun birgə həyata keçirə biləcəyi tərcümə layihələrindən söz açaraq, institutun hər il keçirdiyi tərcümə seminarlarına gənc azərbaycanlı tərcüməçilərin qatılmasını da, vacib sayıb. “Bu gün Almaniyada Azərbaycan dilini yüksək səviyyədə bilən peşəkar mütəxəssislər azdır. Ancaq Berlin Universitetində “Azərbaycan dili və ədəbiyyatı” kafedrası mövcuddur. Siz onlarla da əlaqə saxlaya, təcrübə mübadiləsi apara, həmin mütəxəssislərin köməyindən yararlana bilərsiniz. Bədii tərcümə çox çətin və incə prosesdir, bu işi sıravi tərcüməçilərə etibar etmək olmaz. Belə demək mümkünsə, tərcümə – incəsənət növüdür, yaradıcı münasibət tələb edir. Bu səbəbdən hər iki dilə tərcümə olunacaq əsərlər üzərində qarşılıqlı əməkdaşlıq vacibdir. Düşünürəm bu iş, əsasən, yazıçı-şairlərə həvalə edilməlidir”.

Daha sonra səfirlik rəsmisi Tərcümə Mərkəzinin Azərbaycanda fəaliyyət göstərən xarici vətəndaşlar üçün təşkil etdiyi kurslardan söz açaraq, bunun təqdirəlayiq hadisə olduğunu qeyd etdi. “Bu cür kurslara böyük ehtiyac var. Xarici ölkələrin Azərbaycandakı səfirliklərində çalışan vətəndaşları, müxtəlif xarici qurumların Azərbaycanda fəaliyyət göstərən nümayəndələri, xarici şirkətlərin rəhbərləri və əməkdaşları Azərbaycan dilini öyrənmək üçün ayrı-ayrı şəxslərə, yaxud, aşağı səviyyəli özəl kurslara müraciət etməli olurlar. İndi isə bu iş peşəkar bir qurum tərəfindən təşkil olunacaq. Və biz inanırıq ki, Tərcümə Mərkəzi ölkənin dil və tərcümə sahəsində hələ çox-çox təqdirəlayiq işlər görəcək”.

Avanqard.net




Yenililklər
03.05.24
Gülnar Səma - Ramil Mərzilinin “Qadağan olunmuş şeirlər”i
03.05.24
Asif Rüstəmlinin “Cümhuriyyət məfkürəsi” kitabı çap olunub
03.05.24
Azad Qaradərəli - Şəhid toyu
02.05.24
ARKA-nın Apellyasiya Komissiyası müraciətlərlə bağlı qərar verdi
02.05.24
“Əlyazma abidələri: ənənə və müasirlik” kitabı çapdan çıxıb
02.05.24
Məşhur yazıçı Pol Oster vəfat edib
02.05.24
Azərbaycanlı alimin beynəlxalq konqresdə məruzəsi dinlənilib
02.05.24
Türkiyənin bütün bölgələrində Azərbaycan Mədəniyyət Günləri keçiriləcək.

01.05.24
Orhan Aras - Bedirhan Ahmedov: Yorulmaz Bir Bilim Adamı...
01.05.24
Cavanşir Yusifli - Gənc şairlərə məktub - Sözün ayağı dəyməyən yerlər
01.05.24
Türkiyədə Məhəmməd Füzuliyə həsr olunan beynəlxalq konfrans keçiriləcək
01.05.24
Nar ağacı - Kənan Hacının yeni hekayəsi
30.04.24
Ömür gəlib keçər, qalan əməldir
29.04.24
Qulu Ağsəs - 55
29.04.24
 Yazıçı Eyvaz Zeynalovun “Nadir şah” romanı nəşr olunub
26.04.24
Mahir N. Qarayev - Mənə o dünyanı göstər, İlahi
25.04.24
Bakıda Çingiz Aytmatovun abidəsinin açılış mərasimi
25.04.24
Abbasqulu ağa Bakıxanovun “Riyazül-qüds” əsəri nəşr olunub
25.04.24
Mədəniyyət Nazirliyi “Nəşrlərin satın alınması müsabiqəsi”ni elan edir
24.04.24
Azərbaycanlı rejissorun ekran əsəri Kann Film Festivalının qısametrajlı filmlər müsabiqəsinə seçilib
24.04.24
IV Kitabqurdu Müəllimlərin Oxu Marafonu elan edilir
24.04.24
Nazir: Bakıdakı Qırğız Mədəniyyəti Günləri mədəni əlaqələrdə yeni səhifə açacaq
24.04.24
TRT-Avazın Baş koordinatoru: AzTV ilə birgə çoxlu layihələr reallaşdırırıq - MÜSAHİBƏ
24.04.24
İntiqam Yaşarın yeni şeirlər kitabı çap olunub
24.04.24
Həmid Herisçinin yeni kitabı çap olundu
24.04.24
Saday Budaqlı: Yazan adam gərək sözü hiss eləsin
24.04.24
Bakıda Qırğız kino günlərinin açılışı olub
15.04.24
Qulu Ağsəsin yeni kitabı çap olunub
04.04.24
Kino Agentliyi gənc kinematoqrafçılara dəstək məqsədilə Alternativ Kino  Akademiyası təsis edib
15.03.24
Türk mədəni irsinin qorunması üçün vahid mexanizm formalaşdırılmalıdır
15.03.24
Gülnar Səma - Ulucay Akifin “Pul axtaranlar”ı
13.03.24
“Kinomuzu yaradanlar, Kinomuzu yaşadanlar” layihəsinə start verilir
13.03.24
Mehriban Ələkbərzadə: “Əsrə bərabər gün” tamaşası dünən, bu gün, sabah kontekstində yaşadığımız əsrə baxışdır
13.03.24

Azərbaycan London Beynəlxalq Kitab Sərgisində təmsil olunur

11.03.24
"Oskar" mükafatının qalibləri məlum olub
06.03.24

Dövlət sifarişi ilə “Kür - çaylar anası” sənədli filmi istehsalata buraxıldı

03.03.24
Asif Rüstəmli - Azərtac nə vaxt yaradılıb?
29.02.24
Abbasəli Xankişiyev - Dağlar kimi məğrur saxla başını
29.02.24
Əlirza Zihəq - Şuşa zəfəri
29.02.24
II Kitabqurdu Payız Oxu Marafonunun qalibləri mükafatlandırılıb
©2012 Avanqard.net Muəllif hüquqları qorunur. Məlumat internet səhifələrində istifadə edildikdə müvafiq keçidin qoyulması mütləqdir.